|
Back to Index
Mind
your language - a short guide to HIV/AIDS slang
IRIN News
June 18, 2008
http://www.irinnews.org/Report.aspx?ReportId=78809
HIV has hit
our lives, our families, our economies; it also shapes the way we
talk. IRIN/PlusNews looks at how the virus and its impact translates
into everyday speech from the streets of Lagos to the townships
of Johannesburg, and finds that despite the billions of dollars
spent on positive communication strategies, the word on the street
remains decidedly negative.
In Zimbabwe's Shona language,
spoken by about 80 percent of the population, slang is called chibhende.
According to Dr Robert Muponde, a senior lecturer in English studies
at South Africa's University of the Witwatersrand, the expression
speaks volumes about how HIV is understood and accommodated.
"Chibhende means
speaking obliquely of something, in order not to blow its cover,
or in order to speak about it more comfortably," he told IRIN/PlusNews.
In Zimbabwe, HIV is often
spoken about as a thief (matsotsi). If you are HIV-positive, people
might say you've been mugged, or Akarohwa nematsotsi in Shona, Muponde
said. The phrase gives an idea of how the virus is perceived -
as a sneak attack - but it also creates a space for discussion
that otherwise might not exist.
"Sex is difficult
to handle in a shy language like Shona," Muponde said. "Slang
gives the unspeakable street value by making it look accessible
and banal."
Felicity Horne, who studies
AIDS and language at the University of South Africa, agreed, saying
that while many communities struggled to break the silence about
HIV and AIDS formally, informal or slang terms for the epidemic
were proliferating and were beginning to construct a response to
the pandemic.
"Language can neither
be separated from our thoughts and feelings, nor from the social
context in which it is used," she said. "Words and images
create different conceptual realities of the phenomenon."
Organisations
like SAfAIDS,
a southern African HIV/AIDS information dissemination service based
in Zimbabwe, argue that the slang used to describe the virus -
which is almost uniformly negative - reinforces the stigma
and fatalism that has proved so difficult to erase over the past
25 years of advocacy.
IRIN/PlusNews has compiled
a short list of the ways people refer to HIV/AIDS on the continent.
Angola
(Portuguese)
Pisar
pisar na min - Contracting HIV is like having "stepped
on a landmine"
Bichinho
- "Little bug" (the virus)
Kenya
(Kikuyu, spoken mainly in central Kenya)
kagunyo
- "The worm" (euphemism for HIV)
Nigeria
(Hausa, spoken mainly in the north)
Kabari
Salama aalaiku - Literally translates as "Excuse me,
grave" (reference to AIDS)
Tewo
Zamani - Translates as the "sickness of this generation"
(another reference to AIDS)
Nigeria
(Igbo, spoken mainly in the east)
Ato
nai ise - "Five and three" (5 + 3 = 8, and "eight"
sounds like "AIDS")
Oria
Obiri na aja ocha - "Sickness that ends in death"
(euphemism for AIDS)
Nigeria
(Yoruba, spoken mainly in the west)
Eedi
- "Curse"
Arun
ti ogbogun - "Sickness without cure"
Nigeria
(Pidgin, the unofficial lingua franca)
He
don carry - "He carries the virus"
Nigeria
(English)
HIV - He Intends Victory (acronym of HIV and a phrase popular
among born-again Christians)
South
Africa (IsiXhosa and IsiZulu)
Udlala
ilotto - "Playing the lotto" /ubambe ilotto -
"won the lotto" (said of someone suspected of being HIV
positive; Lotto is the national lottery)
Unyathele
icable - Contracting HIV is like "stepping on a live
wire"
South
Africa (English)
House
in Vereeniging - (Acronym of HIV; "bought a house
in Vereeniging", a town about 50km south of Johannesburg, refers
to someone suspected of being HIV positive)
Driving
a "Z3"/ "having three kids"/ the "three
letters" - All refer to the three letters in the HIV
acronym
Tracker
- If you are suspected of being HIV positive people say God is tracking
you, like the popular southern African service that tracks and recovers
stolen vehicles
Tanzania
(KiSwahili)
amesimamia
msumari - "Standing on a nail"; euphemism for
being skinny, or being small enough to fit on a nail's head, referring
to AIDS-related weight loss
kukanyaga
miwaya - Contracting HIV is like "stepping on a live
wire"
mdudu
- "The bug" (refers to HIV)
Uganda
(English)
Slim - Euphemism for HIV/AIDS as a result of the associated
weight loss; less popular since the advent of ARVs
Uganda
(Luganda, spoken mainly in the central region)
Okugwa mubatemu - You have been waylaid by thugs (contracted
HIV)
Zambia
(Nyanja, spoken mainly in the east and the capital, Lusaka)
Kanayaka
- "It has lit up" (refers to a positive reaction from
an HIV test)
Ka-onde-onde
- "Thing that makes you thinner and thinner" (HIV)
Zambia
(Bemba, spoken mainly in the north and Lusaka)
Bamalwele
ya akashishi - "Those that suffer from the germ"
(HIV-positive people)
Kaleza
- "Razor blade" (Refers to a person being thin as a result
of AIDS-related weight loss)
Zimbabwe
(Shona)
Ari
pachirongwa - "He/she is on a (treatment) programme"
Akarohwa
nematsotsi - "He/she has been beaten by thieves"
Mukondas
- Abbreviation of "mukondombera" (epidemic)
Ari
kumwa mangai - "He/she is drinking mangai" (mangai
is boiled corn seedlings, which represent antiretroviral (ARV) drugs)
Akabatwa
- "He/she was caught" (received a positive diagnosis)
Zvirwere
zvemazuvano - "The current diseases" (the HIV
epidemic)
Akatsika
banana - "He/she has stepped on a banana and slipped"
(someone who has tested positive and therefore will "fall"
or die as a result)
Shuramatongo
- "A bad omen for relatives"
Zimbabwe
(English)
Red card - Like a football player being sent off, life
is over
Go slow
- Taken to mean that he/she is now progressing slowly towards death
TB2
- Refers to high rates of HIV and TB co-infection (used to denote
AIDS)
RVR
- Slang for ARVs, adapted from Mitsubishi's RVR sports utility vehicle
John
the Baptist - When someone has TB, he/she is said to have
been baptised by "John the Baptist", who has come to announce
the coming of HIV
FTT
- "Failure to thrive" (adapted from the medical phrase,
now used to describe HIV-positive children)
Boarding
pass - Implies that HIV is a boarding pass to death
Departure
lounge - An HIV-infected person is in the departure lounge
awaiting death
Please credit www.kubatana.net if you make use of material from this website.
This work is licensed under a Creative Commons License unless stated otherwise.
TOP
|